home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 March / PCWorld_2002-03_cd.bin / Software / Vyzkuste / xmpeg / Xmpeg4_2a.exe / [0] / Lang / albanian.lang.flask next >
Text File  |  2001-03-12  |  9KB  |  247 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.58
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "Albanian"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Arkiv"
  56. #101#   "&Hap"
  57. #102#   "&Mbyllje"
  58.  
  59. #110#   "&Rregullime"
  60. #111#   "&Rregullime te formes perfundimtare"
  61. #112#   "Rregullim&e te pergjitshme te projektit"
  62. #113#   "&Zgjedhje e llojit te Formatit"
  63. #114#   "&Gjuha"
  64.  
  65. #120#   "&Ekzekuto..."
  66. #121#   "&Luaj filmin"
  67. #122#   "&Fillo Konvertimin"
  68.  
  69. #123#   "&Informacion"
  70.  
  71.  
  72. #200#   "Pranim"
  73. #201#   "Anullim"
  74. #202#   "Shfaq ekranin"
  75. #199#   "Beni klik ketu per te hapur ekranin."
  76. #203#   "FlasK MPEG Rregullime"
  77.  
  78. //  Config Tabs
  79. #204#   "Figura"
  80. #205#   "Zeri"
  81. #206#   "Proces i metejshem"
  82. #207#   "Arkiva"
  83. #208#   "Gjeneral"
  84.  
  85. // Video
  86.  // Frame Size
  87. #209#   "Madhesia e Figures"
  88. #210#   "Gjeresia"
  89. #211#   "Lartesia"
  90. #212#   "Ky do te jete rezolucioni i videos perfundimtare."
  91. #213#   "Shtyp 'Shfaq ekranin' per te pare dhe ndryshuar si do duket madhesia e figures."
  92.  // Time base
  93. #214#   "Baza e kohes (fps)"
  94. #215#   "Numri i imazheve per seconde."
  95.   //iDCT
  96. #216#   "Zgjedhja iDCT "
  97. #217#   "Lexo dokumentin per te mesuar me teper per zgjedhjen iDCT."
  98. #218#   
  99. "MMX iDCT
  100.  (Me i shpejte)"
  101. #219#  "Jo-MMX iDCT (i shpejte) "
  102. #220#  "IEEE-1180 kualitet referimi iDCT
  103. (Me i ngadalte)"
  104.  
  105. #221#   
  106. "Shenim: kur hyni per here te pare ne kete dritare pas hapjes se arkivit, 'Baza e Kohes' tregon numrin e imazheve/sec. te gjetur ne arkivin fillestar."
  107. #1139#
  108. "Rinderto figura progresive"
  109.  
  110. //AUDIO OPTIONS
  111.   //AUDIO MODE
  112. #240#   "'Procesi i zerit' percakton menyren si programi perdor zerin."
  113. #241#   "Procesi i Zerit"
  114. #242#   "Kopje direkte"
  115. #243#   "Dekodo zerin"
  116. #244#   "Mos proceso zerin"
  117. #245#   "'Kopje direkte'   terheq zerin nga arkivi fillestar ne arkivin e treguar ne tabelen 'Arkiva'."
  118. #246#   "'Dekodo zerin'   dekodon zerin dhe e kalon nepermjet plugin(s)."
  119. #247#   "'Mos proceso zerin'   nuk perpunon zerin."
  120.   // SAMPLING FREQUENCY
  121. #248#   "Parametrat e vleres se mostres se zerit."
  122. #250#   "Frekuenca e mostres"
  123. #251#   "Njesoj si hyrja"
  124. #252#   "Sheno 'Njesoj si hyrja' nese doni te mbani vleren e mostres se zerit nga arkivi fillestar.
  125. Hiq 'Njesoj si hyrja' nese doni te zgjidhni vleren e mostres se zerit."
  126.  
  127. // MISC
  128. #400#   "Nje arkiv i perfunduar do te "siper shkruhet". Duhet te vashdoj ?"
  129. #401#   "FlasKMPEG Verejtje"
  130. #402#   "Zgjedhesi i terheqjes"
  131. #403#   "Nje ose me shume pista zeri (track(s) u gjenden ne arkivin fillestar. Zgjidhni cilen preferoni."
  132. #404#   "FlasK it!"
  133. #405#   "Pista  Figure u gjenden"
  134. #406#   "Pista  Zeri u gjenden"
  135. #407#   "piste zeri"
  136. #408#   "ne pisten kryesore"
  137. #409#   "piste figure"
  138.  
  139. #410#  "Madhesia eshte jashte kufijve. Jepni nje vlere tjeter."
  140. #411#  "Numri nuk plotpjestohet me 16."
  141. #412#  "Koha qe vendoset nuk e sakte."
  142. #413#  "Prerja e siperme eshte me e madhe se lartesia e imazhit."
  143. #414#  "Prerja e poshtme eshte me e madhe se lartesia e imazhit"
  144. #415#  "Kjo vlere nuk eshte e sakte. Lexo dokumentet per vleren korrekte."
  145. #416#  "Ndodhi nje gabim gjate hapjes se arkivit."
  146. #417#  "Piste zeri nuk u gjet ne arkivin fillestar. At least one video track is mandatory"
  147. #418#  "Ekziston nje problem gjate ngarkimit
  148. te plugins ose nuk ekziston nje i tille.
  149. Ju lutem,kontrolloni instalimin.
  150. Lexoni dokumentin.
  151.  
  152.    Programi do te mbyllet."
  153.  
  154.  
  155. // POST PROCESSING
  156.  
  157.   // INTERPOLATION FILTERS
  158. #1092#    "Rregullime per cilesine"
  159. #1011#    
  160. "Nearest Neighbourg
  161. (Me i shpejte,cilesi e dobet)"
  162. #1016#
  163. "Filtrim Bilinear
  164. (I shpejte,cilesi e pranueshme)"
  165. #1013#
  166. "Filtrim Bikubik
  167. (Shpejtesi normale, cilesi e mire)"
  168. #1014#
  169. "HQ Filtrim Bikubik
  170. (I ndadalte, maksimumi i cilesise)"
  171. #1093#
  172. "'HQ Filtrim Bikubik' rekomandohet vecanerisht kur ju perdorni 'Ruaj raportet e figures'"
  173.  
  174.   // CROPPING & LETTERBOXING
  175. #1094#   "Rregullimet per Prerje,Letterbox dhe Raporte"
  176. #1042#   "Jo Prerje"
  177. #1043#   "Jo Letterbox"
  178. #1095#   "Balancim i siperm"
  179. #1097#   "Balancim  i majte"
  180. #1096#   "Lartesia"
  181. #1098#   "Gjeresia"
  182. #1099#   "Siper"
  183. #1100#   "Poshte"
  184. #1101#   "Majtas"
  185. #1102#   "Djathtas"
  186. #1103#   "Ruaj raportet e figures"
  187. #1104#   "Korrigjo raportet e figures nese nevojitet."
  188. #1105#   "Klik 'Shfaq ekranin' per vendosjen me te lehte te rregullimeve."
  189. #1106#   "Rregullimet e prerjes."
  190. #1107#   "Numri i pikave (pixels) ne letterbox."
  191.  
  192. // Files settings
  193. #1108#  "Arkivat Finale"
  194. #1109#  "Arkivi i figures:"
  195. #1110#  "Ky eshte arkivi final i figures.
  196. Nese projekti permban zerin, ky arkiv do te jete gershetim (multiplex) e figures dhe zerit. Nese ju keni zgjedhur ndonje nga 'Kopje direkte' ose  'Mos proceso zerin' ky arkiv do permbaje vetem figuren."
  197. #1111#  "Dalje e zerit ne arkiv MPEG/AC3 nga rregullimi 'Kopje direkte' (*.mp2, *.AC3):"
  198. #1112#  "Ky eshte arkivi final i zerit.
  199. Nese ju keni zgjedhur menyren 'Kopje direkte' ne tabelen 'Zeri', kjo fushe do jete e aktivizuar.
  200. Mos perdorni prapashtesa, programi do te gjeneroje nje te pershtatshem per ju."
  201. #1113#  "Tjeter"
  202. #1072#  "Me lajmero perpara se te 'siper shkruash' arkivin"
  203.  
  204. // General
  205. #1200#  "Madhesia per proces"
  206. #1114#  "Sekonda per proces"
  207. #1115#  "Imazhe per proces"
  208. #1008#  "Proceso arkivin total"
  209. #1116#  "Sheno 'Proceso arkivin ne total' per te procesuar gjithe arkivin qe nga pika fillestare."
  210. #1117#  "'Sekonda per proces' dhe 'Imazhe per proces' varen nga numri i imazheve per sekonde.. Nese ju vendosni nje nga vlerat, vlera tjeter vendoset automatikisht."
  211. //Search
  212. #1118#  "Madhesia e kerkuar"
  213. #1119#  "Madhesia e kerkuar (KB)"
  214. #1120#  "Nese ju mungon figura ose zeri kur hapni arkivin fillestar, provoni te rritni madhesine e kerkuar dhe hapni arkivin perseri."
  215. #1121#  "Urdher"
  216. #1122#  "Shuaj komputerin pas pefundimit te punes"
  217.  
  218. // Output Pad
  219. #300#   "FlasK MPEG Mostra e Ekranit"
  220. #304#   "Prerje"
  221. #1124#  "Balancim i siperm"
  222. #1125#  "Lartesia"
  223. #1126#  "Balancim i majte"
  224. #1127#  "Gjeresia"
  225.  
  226. #302#   "Madhesia e Figures"
  227. #1128#  "Gjeresia"
  228. #1129#  "Lartesia"
  229. #301#   "Fshihu"
  230.  
  231. #305#   "Letterbox"
  232. #1130#  "Siper"
  233. #1131#  "Poshte"
  234. #1132#  "Majtas"
  235. #1133#  "Djathtas"
  236. #303#   "Vlerat fillestare"
  237.  
  238. // About
  239. #310#   "Informacion per FlasK MPEG"
  240. #1134#  "Ky program eshte falas ; ju mund t'a rishperndani dhe/ose modifikoni sipas rregullave te GNU General Public License te publikuar nga Free Software Foundation; nga versioni 2 i Licenses, ose version me i larte."
  241. #1135#  " "
  242. #1136#  "Ky program eshte zhvilluar duke perdurur"
  243. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  244. #1137#  "Perkthimi nga B Xega
  245. www.geocities.com/bxega
  246. Per komente dhe sugjerime, 
  247. komunikoni ne: